Vistas de página en total

domingo, 30 de septiembre de 2012

La Historia de Lemuria y de la Canción Auld Lang Syne



La Historia de Lemuria.

Llamado el continente perdido y también conocido como la tierra de MU.

Hace aproximadamente unos 4.500.000 años (a.C) el Arcángel Miguel, con su equipo de ángeles de la llama azul y muchos seres del reino de la luz, con la bendición del Padre-Madre-Dios. Escoltaron hacia este planeta las primeras almas que se tornarían en la raza Lemuriana.

Las almas nuevas encarnadas en este planeta vinieron originalmente de la tierra de MU, del universo de Dahl. A esa altura, la tierra expresaba por todos lados mucha perfección, mucha abundancia y mucha belleza difíciles de imaginar hoy en día.

Finalmente, otras razas de sirius, Alfa Centauro, Pléyades y de otros planetas, vinieron a unirse a estas almas simientes para que junto con ellas también evolucionaran: Lemuria, como una madre Patria, se tornó en la base de una civilización iluminada en este planeta.

En este tiempo, en la tierra no existía ninguna expresión de quinta dimensión y ellos vivian principalmente en sus cuerpos vibracionales de luz de quinta dimensión, con una capacidad para experimentar; en otros cuerpos, niveles vibracionales más densos, volviendo a sus cuerpos de luz cuando lo quisieran.

La era Lemuriana se extendió aproximadamente de 4.500.000 (a.C) hasta cerca de 12.000 años atrás.

El territorio pertenece al gigantesco continente de Lemuria incluía las tierras que actualmente se encuentran sobre el Océano pacífico conocidas como Hawái, las islas de Pascua, Fidji y de Australia hasta Nueva Zelanda. El continente incluía también tierras del océano índico y Madagascar. La costa este de Lemuria se prolongaba hasta california y parte de Columbia británica en Canadá.

Hace 25.000 años atrás la Atlántida y la Lemuria eran dos civilizaciones más evolucionadas de aquel tiempo pero combatieron una contra la otra por causas de sus "ideologías".

Tenían ideas diferentes acerca de cuál sería la dirección indicada para la comunidad de las dos civilizaciones en este planeta. Los Lemurianos acreditaban que las otras civilizaciones menos evolucionadas deberían continuar con su evolución a su propio ritmo, de acuerdo a sus propios entendimientos y cambios elegidos.

Pero a su vez, los atlantes pensaban que las culturas menos evolucionadas deberían ser controladas por las dos civilizaciones más evolucionadas que ellos representaban.

Esta discordia causó una serie de guerras termonucleares entre la Atlántida y la Lemuria. Cuando las guerras terminaron se puede decir que no hubo vencedores. A grosso modo, como muchas otras civilizaciones, cayeron definitivamente a un nivel de cuarta dimensión y, más tarde, por completo a la tercera dimensión.

La Atlántida y la Lemuria se tornaron víctimas de sus propias agresiones y las tierras de cada continente se enfurecieron por aquellas guerras.

Las personas fueron informadas entonces a través de sus sacerdotes, que en menos de 15.000 años sus continentes serían destruidos.

Así con el objetivo de obtener permiso para construir una ciudad que formase parte de la red subterránea de Agharta, los Lemurianos tuvieron que ser aprobados por muchos organismos como la confederación galáctica de los planetas que ya habían aprendido su lección a partir de años de guerras y agresión.

Con el permiso concedido, los Lemurianos construyeron una ciudad denominada Telos con el propósito de albergar aproximadamente a 200.000 personas. Pero cuando el continente fue destruido, lo que aconteció un poco antes de lo previsto, muchas personas no conseguirían llegar a la ciudad de Telos a tiempo. Cuando el cataclismo ocurrió apenas 25.000 personas llegarían al interior de la montaña logrando salvarse.

Es sabio que la amada madre patria desapareció una noche. "cuenta el Maestro Himalaya, a través de Geraldine Innocenti (El alma gemela de El Morya), que la mayoría de los sacerdotes permanecían fiel a la luz de su sagrado llamado. Como capitanes de un navío próximo a hundirse, permanecieron en sus puestos decididos a esperar el fin, cantando y orando mientras las aguas llegaban y los ahogaba.

Poco antes de que Lemuria se sumergiera, algunos sacerdotes y sacerdotisas, sabedores de que retornaría su hogar; se ofrecieron también como voluntarios para otorgar su apoyo al proceso, irradiando su fuerza y coraje al continente mientras desaparecían juntos con él.

La verdad es que esa ayuda fue ofrecida para contrarrestar el miedo que acompaña siempre a toda actividad cataclísmica. Estos afectuosos benefactores, literalmente, las auras de las personas con un manto de paz, permitiendo así la creación de un vehículo que los liberaría del miedo, para que los cuerpos etéreos no fueran tan severamente marcado.

Muchos miembros de la clase sacerdotal realizaron pequeños grupos estratégicos en varias locaciones, y rezaron y cantaron a medida que aumentaba el nivel de las aguas. La melodía que cantaban era la misma que actualmente es conocida como: Auld Lang Syne.

A través del canto y el sacrificio de estos sacerdotes que eligieron estar juntos en grupos cantando hasta el final, mucho miedo fue mitigado, manteniéndose un cierto nivel de armonía y, de este modo, el daño y el trauma para las almas que perecerían fueron enormemente disminuidos.

La idea de brindar este aporte fue para evitar que el daño de todas las horribles experiencias no dejara una cicatriz y un trauma profundo en el cuerpo etéreo y en la memoria celular de las personas ya que les llevaría varias vidas sanarlos.

Los sacerdotes y los músicos que los acompañaban cantaron y rezaron ante la llegada de las ondas de agua que alcanzaban un nivel hasta sus bocas, pero permanecieron así hasta el momento en que desaparecieron. Durante la noche, cuando ya las masas dormían cobijadas por un cielo estrellado, todo terminó. La amada Madre Patria fue inmersa bajo el océano pacífico. Ninguno de los sacerdotes abandonó su puesto ni mostró evidencia alguna de miedo. ¡Lemuria desapareció con dignidad!.

Antes del total hundimiento de Lemuria, fue profetizado que, un día, en un futuro algo distante, muchos de nosotros se reunirían en grupos y cantaríamos esta canción de nuevo, sabiendo, con toda certeza, que la "Victoria de la Tierra" estaba garantizada.

Y casi con lágrimas en los ojos Adama nos da a saber que muchos en esta sala esa noche estábamos entre aquellas valientes almas que sacrificaron su vida. Festejemos ahora nuestro reencuentro, y continuemos la gran misión Lemuria de asistencia a la humanidad de todo el planeta, gracias a la senda de su gloriosa ascensión.

Un nuevo día, un nuevo mundo, está por nacer: Aprendamos cómo las lecciones de amor de la Nueva Lemuria, el paraíso reencontrado, están a punto de manifestarse de nuevo.

Después de efectuar la limpieza creamos una nueva Lemuria en quinta dimensión, un paraíso de maravillas y magia. Todo cuanto soñaron está aquí y mucho más. Cuando llegue el momento, en conjunto con ustedes, extenderemos a Lemuria a la dimensión de superficie de este planeta. Enseñaremos todo cuanto sabemos y todo lo que hemos aprendido en estos últimos 12.000 años a las personas de la superficie.

"YO SOY ADAMA, Y JUNTOS CON MIS COMPAÑEROS LEMURIANOS, EN CONJUNTO, APLAUDIMOS ESTA PACÍFICA VICTORIA".


Tomado de la Red




Según Wikipedia:

Auld Lang Syne es una canción patrimonial escocesa cuya letra consiste en un poema escrito en 17881 por Robert Burns, uno de los poetas escoceses más populares. Se suele utilizar en momentos solemnes, como aquellos en que alguien se despide, se inicia o acaba un viaje largo en el tiempo, un funeral, etc. Se la ha relacionado especialmente con la celebración del Año Nuevo.2

“Auld lang syne”, en escocés, literalmente significa “hace mucho tiempo”; aunque se traduce más adecuadamente como “por los viejos tiempos”. Se canta con la melodía popular tradicional (es decir, folclórica, y, por tanto, anónima) escocesa clasificada con el número 6294 en el catálogo de Roud.

Robert Burns envió una copia de la canción original al Museo de la Música Escocesa, con la siguiente nota: 

“La canción adjunta, una antigua canción, de los viejos tiempos, nunca dada a la imprenta hasta ahora, ni siquiera ha circulado manuscrita hasta que la recogí de un anciano".  

Parte de la letra fue, de hecho, "recogida", más que escrita por el poeta; la balada "Old Long Syne" ("Hace mucho tiempo") impresa en 1711 por James Watson muestra en el verso inicial y en el estribillo un parecido considerable con el poema, posterior, de Burns,3 y es casi seguro que se derive de la misma "antigua canción". Se considera justo atribuir el resto del poema al propio Burns.4

Existen ciertas dudas de que la melodía hoy utilizada sea la misma que Burns había dispuesto originalmente, pero se usa ampliamente en Escocia y en el resto del mundo.




Letra

Letra completa
Old Long Syne, por James Watson (1711) Versos originales en escocés Traducción al español desde la versión escocesa
Should Old Acquaintance be forgot,
and never thought upon;
The flames of Love extinguished,
and fully past and gone:
Is thy sweet Heart now grown so cold,
that loving Breast of thine;
That thou canst never once reflect
on Old long syne.
CHORUS:
On Old long syne my Jo,
in Old long syne,
That thou canst never once reflect,
on Old long syne.
My Heart is ravisht with delight,
when thee I think upon;
All Grief and Sorrow takes the flight,
and speedily is gone;
The bright resemblance of thy Face,
so fills this, Heart of mine;
That Force nor Fate can me displease,
for Old long syne.
CHORUS
Since thoughts of thee doth banish grief,
when from thee I am gone;
will not thy presence yield relief,
to this sad Heart of mine:
Why doth thy presence me defeat,
with excellence divine?
Especially when I reflect
on Old long syne
CHORUS
(siguen las estrofas)
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne* ?
CHORUS:
For auld lang syne, my jo (or my dear),
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.
CHORUS
We twa hae paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere !
and gie's a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.
CHORUS
¿Deberían olvidarse las viejas amistades
y nunca recordarse?
¿Deberían olvidarse las viejas amistades
y los viejos tiempos?
CORO:
Por los viejos tiempos, amigo mío,
por los viejos tiempos:
tomaremos una copa de cordialidad
por los viejos tiempos.
Los dos hemos correteado por las laderas
y recogido las hermosas margaritas,
pero hemos errado mucho con los pies doloridos
desde los viejos tiempos.
CORO
Los dos hemos vadeado la corriente
desde el mediodía hasta la cena,
pero anchos mares han rugido entre nosotros
desde los viejos tiempos.
CORO
Y he aquí una mano, mi fiel amigo,
y danos una de tus manos,
y ¡echemos un cordial trago de cerveza
por los viejos tiempos!.
CORO



Español

La versión en español se conoce como Vals de las velas. Se le ha dado este nombre popularmente, por ser la forma de la letra más extendida la grabada por el guitarrista, violonchelista y tanguista canario Rafael Jáimez Medina (1942), en arreglo de Manuel Salina, y en la que aparece el motivo que le da título. He aquí su texto, absolutamente ajeno al original escocés:


Igual que en viejos tiempos
con solemne ritual,

se apaga de una a una

de las velas el brillar.

Igual que en viejos tiempos
prometemos recordar

las horas de felicidad

que acabamos de pasar.

No importa si un destino cruel
nos ha de separar,

por siempre nos querremos bien

de estas horas recordar.
6




Version de los Scouts en Venezuela y otras Partes del Mundo:


Por que perder las esperanzas
de volverse a ver
Porque perder las esperanzas
si hay tanto que ver

No es mas que un hasta luego

No es mas que un breve adios
Muy pronto junto al fuego
Nos reunira el Señor

Con nuestras manos enlazadas

y en torno al calor
formemos esta noche
un circulo de amor

No es mas que un hasta luego

No es mas que un breve adios
Muy pronto junto al fuego
Nos reunira el Señor



 






No hay comentarios:

Publicar un comentario

Powered By Blogger